Argentinian filmmaker Martín Granata creates an unconventionally fresh portrait of the Hanseatic city as the backdrop for the musical «Linie S1» at the St. Pauli Theatre. His multi-layered film is shown almost every evening in front of more than 500 spectators.
(…)
Der argentinische Filmemacher Martín Granata entwirft als Kulisse des Musicals „Linie S1“ im St. Pauli Theater ein eigenwillig frisches Porträt der Hansestadt. Sein vielschichtiger Film läuft fast an jedem Abend vor mehr als 500 Zuschauern im St. Pauli Theater.
(…)
El director argentino Martín Granata crea un retrato fresco y poco convencional de la ciudad hanseática como telón de fondo del musical «Linie S1» en el Teatro St. Pauli. Su película de múltiples capas se proyecta casi todas las noches ante más de 500 espectadores.
(…)
«¿Un cine en un museo?» Puedo oír el asombro en esta frase cada vez que hablo del cine Roxy en el Centro Alemán de Emigración. Muy poca gente que no haya estado aquí sabe que el cine forma parte de la exposición. Y aún menos saben que todas las películas que allí se proyectan son producciones propias del Museo de la Emigración. (en alemán)
„Ein Kino – im Museum?“ Das Erstaunen in diesem Satz höre ich jedes Mal heraus, wenn ich vom Roxy-Kino im Deutschen Auswandererhaus erzähle. Dass das Filmtheater Teil der Ausstellung ist, wissen die wenigsten von denen, die noch nicht hier waren. Und noch weniger, dass alle Filme, die dort laufen, Eigenproduktionen des Migrationsmuseums sind!
(…)
«A cinema in a museum?» I can hear the astonishment in this sentence every time I talk about the Roxy cinema at the German Emigration Centre. Very few people who have not been here know that the cinema is part of the exhibition. And even fewer know that all the films shown there are the Emigration Museum’s own productions.
(…)
The German Emigration Centre in Bremerhaven made a short documentary film about German-Polish history. The film «Wroclaw/Breslau» can be seen by visitors to the exhibition in the Roxy cinema of the Migration Museum. (in german)
Das Deutsche Auswandererhaus Bremerhaven hat eine Kurzdokumentation zur deutsch-polnischen Geschichte gedreht. Zu sehen ist der Film „Wroclaw/Breslau“ für Besucher der Ausstellung im Roxy-Kino des Migrationsmuseums.
El Centro Alemán de Emigración de Bremerhaven ha realizado un cortometraje documental sobre la historia germano-polaca. La película «Wroclaw/Breslau» puede ser vista por los visitantes de la exposición en el cine Roxy del Museo de la Migración.
(En alemán)
El 18 de noviembre de 2023 a las 17.00 horas se levantó por fin el telón de nuestro quinto cortometraje documental de producción propia «Wrocław/Breslau». En el abarrotado cine Roxy de nuestro museo, los invitados pudieron ver el resultado de muchos meses de investigación, entrevistas y un viaje estival desde Bremerhaven pasando por Bremen, Potsdam, Berlín, Frankfurt an der Oder hasta la ciudad universitaria polaca.
(En alemán)
On 18 November 2023 at 17.00 the curtain finally went up on our fifth self-produced documentary short film «Wrocław/Breslau». Guests were able to watch the result of many months of research, interviews and a summer journey from Bremerhaven via Bremen, Potsdam, Berlin, Frankfurt an der Oder to the Polish university town in the packed Roxy cinema of our museum.
(in german)
Am 18. November 2023 öffnete sich endlich um 17 Uhr der Vorhang für unsere fünfte Kurzdokumentation in Eigenproduktion „Wrocław/Breslau“. In unserem museumseigenen, vollbesetzten Roxy-Kino konnten die geladenen Gäste das Ergebnis vieler Monate Recherche, Interviews und einer Herbstreise von Bremerhaven über Bremen, Potsdam, Berlin, Frankfurt an der Oder bis in die polnische Universitätsstadt nachverfolgen.
Una nueva película del Centro Alemán de Emigración de Bremerhaven retrata la historia migratoria germano-polaca de la ciudad de Wrocław desde 1945 hasta nuestros días. Lo especial es que esta historia se cuenta desde la perspectiva de inmigrantes y emigrantes.
A new film by the German Emigration Centre Bremerhaven portrays the German-Polish migration history of the city of Wrocław from 1945 to the present day. The special thing about it is that this story is told from the perspective of immigrants and emigrants.
Ein neuer Film des Deutschen Auswandererhauses Bremerhaven porträtiert die deutsch-polnische Migrationsgeschichte der Stadt Wrocław von 1945 bis heute. Das Besondere dabei ist, dass diese Geschichte aus der Sicht von Ein- und Ausgewanderten erzählt wird.
El museo ha sido renovado durante tres años con un coste de unos doce millones de euros. Volverá a estar abierto a los visitantes a partir del 30 de septiembre.
El museo ha sido renovado durante tres años con un coste de unos doce millones de euros. Volverá a estar abierto a los visitantes a partir del 30 de septiembre.
Drei Jahre lang wurde das Museum für rund zwölf Millionen Euro saniert. Ab 30. September ist es auch wieder für Besuchende geöffnet.
El Museo Estatal de Dithmarschen ha sido objeto de una profunda remodelación a lo largo de tres años. La inauguración es este fin de semana. Qué pueden esperar los visitantes.
The Dithmarschen State Museum was extensively remodelled over three years. The opening is this weekend. What visitors can expect.
Das Landesmuseum Dithmarschen wurde drei Jahre lang aufwendig umgebaut. Die Eröffnung ist am Wochenende. Was Besucher erwartet.
Der denkmalgeschütze Gebäudekomplex wurde seit 2021 erweitert. Am Mittwoch eröffnete das Landesmuseum wieder.
The listed building complex has been extended since 2021. The state museum reopened on Wednesday.
El complejo de edificios históricos se ha ampliado desde 2021. El museo estatal reabrió sus puertas el miércoles.
(En alemán)
Nach mehr als drei Jahren Neukonzeption und Bauzeit war es nun soweit: Das Dithmarscher Landesmuseum in Meldorf wurde wiedereröffnet.
After more than three years of redesign and construction, the Dithmarscher Landesmuseum in Meldorf has now been reopened. (in german)
Tras más de tres años de remodelación y construcción, el Dithmarscher Landesmuseum de Meldorf ha reabierto sus puertas.
(En alemán)
Antonio Gades. Tierra, mar y fuego ist eine Retrospektivausstellung, die dieser Schlüsselfigur des spanischen Tanzes und der spanischen Kultur des 20. Jahrhunderts gewidmet ist.
The exhibition Antonio Gades. Land, sea and fire, a retrospective exhibition dedicated to this key figure of 20th century Spanish dance and culture.
La muestra Antonio Gades. Tierra, mar y fuego, una exposición retrospectiva dedicada a
esta figura clave de la danza y cultura españolas del siglo XX.